By Mitsue Uchida Finch (Please scroll below for the English version)
皆様お変わりございませんでしょうか。今後はロックダウンも解禁になりマスクもしなくてもいいとか。。。そして、6月はスポーツたけなわしかも英国が大活躍でサッカーにテニス、何と7月になったのに気が付かず慌てて歳時記を書いています。7月と言えば七夕(七月七日)、幼少期には夜空を見上げては織姫と彦星の事を思い、また短冊に願いを込めたりと。。その願い事も何を込めたのか今はさっぱり覚えていませんが。。
さて、7月(しちがつ、なながつ) 文月の由来は、7月7日の七夕に詩歌を献じたり、書物を夜風に曝したりする風習があるかららしいですが、七夕の行事は奈良時代に中国から伝わったらしく、そこで、日本風には稲の穂が含む月であることから「含み月」「穂含み月」の意であるとする説もあります。また、「秋初月(あきはづき)」、「七夜月(ななよづき)」の別名もあるとか。英語ではJuly、ユリウス暦を創ったローマ末期の政治家ユリウス・カエサル(Julius Caesar) からとられているとのことです。
また七夕のストーリーは子供のころ歌ったりはしていてもハッキリとは覚えていないかもで、ここに簡単にご紹介させてください。
織姫は天帝の娘で、機織の上手な働き者の娘、彦星もまた働き者。天帝は二人の結婚を認めて、めでたく夫婦となったが夫婦生活が楽しく、織姫は機を織らなくなり、夏彦(彦星)は牛を追わなくなった。このため天帝は怒り、二人を天の川を隔てて引き離したが、年に1度、7月7日だけ天帝は会うことを許し、天の川にどこからかやってきたカササギが橋を架けてくれ会うことができたが、7月7日に雨が降ると天の川の水かさが増し、織姫は渡ることができず夏彦も彼女に会うことができない。星の逢引であることから、七夕には星あい(星合い、星合)という別名があります。また、この日に降る雨は催涙雨とも呼ばれ、催涙雨は織姫と夏彦が流す涙といわれています。さあ、今年の七日の英国は雨でしょうか。。。。まあ空の上はいつも晴れているのではと思いますが皆様いかがでしょうか。
さてここでいつもの俳句(川柳)です。
「ユーホー桃 ほおばる頬に 笑み浮かび」
「笹の葉に 祈願しるしや 放念し」
「ET フォーン ホームはBT 宣伝句?!」
それでは皆様、素敵な夏とスポーツ観戦をお楽しみください!!
We hope everyone is doing well. It seems the lockdown in England will be lifted in July and we won’t have to wear face coverings anymore except as a voluntary measure.
June was full of sporting activities for British players in tennis and football, and I’m writing this rather in a hurry because I didn’t realise it is already July!
July is the month of Tanabata (on 7th July), I don’t even remember what I wished for, though!
The origin of July (Shichigatsu, Nanagatsu or Fumizuki in Japanese) is said to be the custom of hanging up books to the night wind on July 7th, and it came to be called ‘Fumihirogezuki’, from the meaning of opening up books, and there is a theory that it became ‘Fumizuki’. There is also a theory that it means ”when the ears of rice bear fruit” therefore it is called “Fukumi zuki” or “Hofumi zuki”. It is also known as “Akihazuki (start of autumn)” or “Nanayozuki (7th nights)”. In English it is July, from Julius Caesar, the late Roman statesman who founded the Julian calendar.
Tanabata event was introduced from China in the Nara period (710-794).
In Japan, you are told the story of Tanabata at school, so here is a brief introduction for those who grew up in the UK:
Orihime, the daughter of the emperor, was a good weaver and a hard worker, and Hikoboshi (Natsuhiko) was also a hard worker. The Emperor approved their marriage and they became husband and wife, but their life together was so enjoyable that Orihime stopped weaving and Natsuhiko stopped working, therefore the angry Emperor decided to separate them across the Milky Way. They were allowed to meet only once a year, on the 7th day of the 7th month, when a magpie built a bridge across the Milky way so that they could meet. But when it rained, the Milky Way became too swollen for them to meet each other.
Tanabata has another name, “Hoshi-ai”, since it is the meeting of the stars. The rain that falls on this day is also called “tears rain”, which is said to be the tears shed by Orihime and Natsuhiko.
Will it be raining in Britain on the 7th this year??
Now here’s the usual haiku and senryu time.
“UFO Momo Hobaru hoho ni emi ukabi”
“Sasa no Ha ni Kigan shirushiya hounen shi”
“ET phone home ha BT Senden ku?!”
Well, I hope you all have a wonderful summer and enjoy watching sports! Go England!